Concurs de weekend: Kurt Vonnegut Jr.

Oameni buni, a sosit momentul primului concurs din lume (lumea mea, of course) la care se poate câştiga cartea lui Kurt Vonnegut (Jr.) Bun venit printre maimuţe. Cartea e oferită de Librăria Humanitas Cluj (Universităţii nr. 4, vizavi de Arizona). Nu numai că Vonnegut e cool: cartea asta e foarte tare, fată. Eu unul ştiu că nu mă prea satur de el. Sunt povestiri publicate în diferite reviste prin anii ’60, unele absolut bestiale, altele doar geniale, sau invers. Mie mi-au plăcut şi unele, şi celelalte, ceea ce vă doresc şi vouă.

kurt

Mintea mea fiind relativ golaşă acum, mi-am scobit îndelung  creieraşul devastat de oboseală după o întrebare genială şi surprinzătoare. N-am găsit. Data viitoare. Îmi pusesem speranţa în Saşa: doarme dus şi nici vorbă să mă ajute. Aşa că rămânem în perimetrul familiar al DEX-ului, pe unde am mai bântuit şi zilele trecute.

Aşadar: care sunt cuvintele voastre preferate şi care vi se par, dimpotrivă, cele mai sinistre?  Nu contează limba, nici graiul. Contează… dar de ce mă bag? Ştiţi voi mai bine ce contează.

Juriul (adică eu) va aprecia calitatea răspunsurilor, aplicarea tehnologiilor noi (răspunsurile pot fi însoţite de materiale sau note explicative audio-video), respectarea legislaţiei în domeniu, originalitatea, eficienţa aplicată, nivelul de pregătire practică şi teoretică, corectitudinea, respectarea normelor de securitatea muncii, credibilitatea şi acurateţea informaţiilor etc. Dacă vor considera necesar, membrii juriului pot contacta participanţii la concurs pentru a cere completări sau a verifica veridicitatea celor prezentate.

Abia aştept :D.

96 de păreri la “Concurs de weekend: Kurt Vonnegut Jr.

  1. eulennon

    în clipa de faţă cele mai enervante cuvinte (pe lîngă dan şi puric) sunt concurs şi week-end

    asta se numeşte că am intrat oficial în competiţie?

    Răspunde
  2. unicornu'

    „splina” si „spleen” cele mai detestate cuvinte… „subsuoară” altul pe care il evit.

    „si totusi” – chiar daca e locutiune, e locutiunea mea preferata! 😉

    Răspunde
  3. eulennon

    aaa
    şi cuvinte preferate…

    păi în cazul în care cîştig, cuvintele prefereate ar fi tot „concurs” şi „week-end”

    iar dacă nu cîştig, în mod sigur cuvîntul preferat ar fi „prunc”

    mingea e în terenul tău

    Răspunde
  4. Vero

    O să mă leg şi eu tot de cuvântul „concurs”. De preferat îl prefer fiindcă, de obicei, concursurile au darul de a mă scoate din apatie (asta ca să nu spun că mă fac să mai las lenea deoparte). De detestat îl detest, în clipa de faţă, mai ales fiindcă stă între mine şi cartea asta. Iar, în general, fiindcă e alcătuit din con+cur+s – în traducere literară. con care intră în cur, în timp ce posesorul curului scoate un s prelung şi şuierat printre dinţii încleştaţi; va să zică l-aş putea chiar echivala cu o tragere în ţeapă! :mrgreen:

    Răspunde
  5. luiza

    asta-i din chestionarul lui pivot, domnule alex 🙂
    printre preferate, marchiză, goblizan, bezmetic, zaiafet şi, în general, cuvintele care au litera z. pentru că z e de la zazie şi de la zorro şi de la luiza şi nici o literă nu e mai tare ca ea.
    îmi mai plac alea care-s rotunde, ca boacănă, balonzaid sau bumb (s-a nimerit să fie toate 3 cu b, nu ştiu de ce. oare b e pe locu II după z?). şi panariţiu. şi panaramă.
    nu-mi plac sufragiu, colonoscopie, siliciu şi multe altele care, după părerea mea, sunt pur şi simplu greşite.

    Răspunde
  6. unicornu'

    io imi dau seama ca sunt complet neinspirata la a detesta sau a prefera cuvinte… ca in afara de subsuara ala nu mi se mai strepezesc dintii la nici unul.

    si balamuc e un cuvant haios, pe mine ma face sa rad asa fara noima 🙂

    Răspunde
  7. alex moldovan

    C’est vrai, cher Luiza. Dar i-am redat libertatea demult pierdută… adică de înainte de compilarea chestionarului. Şi că tot veni vorba de Pivot, la cele rotunde putem adăuga şi bulion :D.

    Răspunde
  8. puck

    hm, la ora asta îmi place cuvântul ‘pişpiric’. auzi cum sună: piş_pi_ric pişpiricpişpiricpişpiric.

    mă inervează ‘coae’ şi ăi care îl folosesc as in bă_coae!

    Răspunde
  9. ggl

    O chestie ciudată ce mi s-a întamplat zilele trecute, aflându-mă la masă: mă gândeam ce anume e în neregulă cu traducerea titlului filmului The Fellowship of the Ring. Traducerea lor suna cam aşa: Frăţia inelului. Bun, dar atunci n-ar fi trebuit ca titlul original să fi fost The Brotherhood of the Ring? Atunci cum traducem corect? Când mi-a venit ideea era să mă înnec de râs – traducerea corectă ar fi fost Tovărăşia inelului. Probabil că nu l-au tradus astfel din motive lesne de înţeles. Ok, atunci ce denumiri echivalente am avea pentru cuvântul tovărăşie? Am căutat în DEX şi am găsit două şi mai îngrozitoare: fârtăţie sau ortăcie. Astea din urmă duc cu gîndul la mineriade, nicidecum la nişte indivizi ce au plecat într-o lungă călătorie pentru a arunca un inel într-un vulcan.

    Dacă la întrebarea cu cuvintele sinistre am răspuns deja mai rămâne cea cu cuvintele preferatele. Ei bine, cuvântul îngrozitor este preferatul meu pentru a desemna cuvintele sinistre.

    Răspunde
  10. cinemavictoria

    particip si io, da’ in afara concursului, pentru ca am deja cartea (vonnegut fiind unu’ dintre cei 3 barbati esentiali din viata mea, alaturi de jung si tom waits).
    imi place spaniolescul „mariposear”, tradus aproximativ „a zbura din floare in floare” (substantivul „mariposa” insemnand „fluture”).
    ma scoate din sarite cuvantul „lindic”.
    sa nu ma-ntrebati de ce. 🙂

    Răspunde
  11. Midori

    Hihii, concurs frumos, cinste cui te-a scornit! Si merita, zau – cetii cartea, da’ n-o posed, asa cum mi-ar placea.

    Imi plac daravela si tarasenie, talmes-balmes si corcodusa. Si sfarleaza. Cuvintele care fac sa-ti vibreze limba si cerul gurii pana cand te gadila 🙂 Si „a prididi”. Si altele, nefericitele, care s-au ascuns intr-un colt de memorie.

    Mai greu mi-a fost sa gasesc cuvinte care nu-mi plac. Nu-mi place babaros-babaroase, nu-mi place azur, nici cârmâz. Sau sacâz. Si-am o oaresce antipatie si pentru cronofag.

    Ma numeri si pe mine?

    Răspunde
  12. boladenieve78

    fată deci cartea e foarte tare, parol. la următoru concurs aştept „suprabarbatul” (că la loto tot nu câştig). deci cuvântu care ma entuziasmează este „zgrăbunţă” iar ăla care ma deprima e mai multe. „bunăoară”, gen. sau „peşcheş”. sau „a pritoci”.
    PS i love EPICAC, pardon de expresie

    Răspunde
  13. luiza

    fată bola, suprabărbatu pot să ţi-l dau şi eu. e-o mare panaramă de carte (în traducerea lui luca piţu, cred).
    eu am intrat numa ca să zic că am uitat să scriu de zoloft şi zuluf, două cuvinte dulci ca dropsurile cu lapte.
    şi că, dacă nu ştiaţi, numele secret (pentru priteni) al lui kurt e vonnezgut, nu vonnegut, cum scrie greşit pe toate cărţile.

    Răspunde
  14. lanternativa

    @ puck: ce avatar ti-a pus Uordpreshu… Jale.

    Cuvintele mele preferate sunt cele care suna / arata ciudat rau.

    Asadar doua:

    # Saippuakauppias (daca il cititi de la cap la coada tot aia iese)

    # Hääyöaie (o singura consoana)

    Cuvintele sinistre:

    # Pâţâlucă (numele motanului lui vara’mea. Diacriticile le-am scris cu copy-paste de la altii)

    P.S. Are cineva de „donat” In cautarea timpului pierdut in traducerea lui Mavrodin – toate volumele in afara de La umbra fetelor in floare? Multumesc.

    Răspunde
  15. andreidobos

    1. îmi place cuvîntul tolan. Tolan era cîinele bunicii mele, care atunci cînd l-am cunoscut avea, după toate aparenţele şi indicaţiile vagi ale celor pe care i-am întrebat, în jur de 15 ani. Era un cîine mare şi flocos, cu blană aurie şi avea aşa, poate din cauza bătrîneţii, o alură mistică, de dragon canin înţelept, ca Lao Tzi în statuile de gips din Oser. A trăit mult şi bine, cam pînă cînd am intrat eu la liceu. Nu ştiu nici acum cu exactitate de unde îi vine numele. Cel mai probabil de la a (se) tolăni.

    2. îmi place cuvîntul caşcabaretă. Fetele care beau vodcă rîd teribil cînd aud cuvîntul ăsta.

    3. îmi place cuvîntul crănţănele (defectiv de singular), deşi detest crănţănele (cel mai mult în varianta lor nachos). atît de mult îmi place că aş scrie un roman cu titlul ăsta, l-aş pune într-un graffiti, într-un stencil, l-aş scrie cu pix albastru în closetul din gară etc. etc.

    Răspunde
  16. raul

    si eu am cartea, deci particip doar de fitze.
    imi place „ropot”. si „teler”. si „a savarsi”. si „dimineata”
    „dansul/dansa” si „deoarece” imi scad glicemia. si „lesbiana” e un cuvant care ma face sa tresar

    Răspunde
  17. lanternativa

    @ raul:

    „Lesbiana” te face sa tresari deoarece sensul pe care il dai tu acestui cuvant nu are nimic de-a face cu realitatea. Dar poate am inteles eu gresit…

    P.S. Si eu tresar cand aud acest cuvant: de durere.

    Răspunde
  18. A 4

    Imi plac „ştigliţ” (regionalism pentru sticlete) şi „găluşcă” (doar când îl folosesc drept nume pentru maidanezul timid de la colţ).
    Nu vreau să aud „buză” şi „bubă”. Sună ca naiba, parcă ai zice „buză” şi „bubă”.

    Răspunde
  19. ora25

    să nu zică lumea că m-am săturat de concursuri: cel mai frumos cuvânt din lume este „căprioară”. atâta. 🙂

    Răspunde
  20. cinemavictoria

    oro, mi-am amintit de acu’ multi ani cand lucram intr-o editura si venise o tipa sa dea un test de traducere, nu mai stiu ce text era, dar tradusese la un moment dat: „tremura ca o cerboaica”, in loc de „caprioara”, evident. 🙂

    Răspunde
  21. ora25

    cand eram mică ai mei fumau „golden deer”, niste tigari chinezesti. in timpul asta eu citeam „copită de argint”, poveşti ruseşti. ce axaţi eram! 😀 după ce ne terminam treaba ne uitam la „bambi”.

    Răspunde
  22. andreidobos

    Maica Cerboaica cea Cornută, aşa se cheamă, în traducere românească, un personaj dintr-un roman foarte, foarte fain de Cinghiz Aitmatov.

    Răspunde
  23. cinemavictoria

    mie nu mi-e clar, parca doar cerbii aveau coarne, nu si femelele, tre’ sa caut ceva carti de zoologie …

    Răspunde
  24. ataraxia

    aaaaa…. iar concurs! de data asta castig si io, da?

    deci: cuvantul meu preferat este pisica, cu derivatele lui: pisilica, pasica, pisulica, pisilel, pisiloi, pisicic etc

    cuvinte ce ma enerveaza: oripilat, concubin/a si cardasie.

    Răspunde
  25. alex moldovan

    Dar mai avem cazuri în care greşeli de secole se pot corecta printr-un simplu schimb de litere. Cum ar fi pepenele şi lebeniţa (corect, lebenele şi pepeniţa, evident).

    Răspunde
  26. K

    Imi plac numele proprii care par inventate sau cusute cu aţă albă, din mass-media culese: Ionuţ Gustoiu, fermier, Dr. Şchiopu, ortoped şi pentru sonoritate Epsica Chiru, de la Apa Nova.

    Imi plac si supercalifragilisticexpialidocious, hocus-pocus-preparatus + mofluz, încoţopenit, cucuruz (ultimul merită un fan-club, cucurrucucuruz paloma nera) + franţuzescul subrepticement (pe ascuns)

    Dacă extindem la expresii şi imprecaţii: avoir les orteils en éventails (semn de mare relaxare la oameni şi pisici, orteils=degete de la picioare, menţiune ptr nefrancofoni) şi Moaşta pă gheaţă!

    Nu îmi plac încrezut, căcăstoare, face sens şi tudulis (de la to-do-list), ultimul sună a hibrid de viorel lis.

    Dar cel mai plastic-fantastic cuvânt, pe care l-am descoperit acum două zile la Mitoş Micleuşanu, este plodrac (prunc cu coarne 🙂

    Răspunde
  27. alex moldovan

    Pentru mine, Mitoş e zeu – cel puţin din perspectiva Planetei Moldova. Mie mi-a întărit convingerea că în acest moment nu există umor românesc fără vână moldovenească of some kind: Planeta, Petru Cimpoeşu şi Porumboiu Cornel.

    Răspunde
  28. K

    not to mention alex „moldovan” from the blogs area

    „Morala: nu purtaţi pălărie dacă nu vreţi să arătaţi ca nişte graşi penibili” is my favourite one

    Răspunde
  29. luiza

    crecă cel mai simplu ar fi să premiezi un moldovean, pentru că numa ei ştiu cuvinte ca scrânciobar, musiuşarl, manejărie, învârtision şi gogomaniton. iar dacă te hotărăşti să-mi urmezi sfatu, ştiu eu o moldoveancă 😀

    Răspunde
  30. ataraxia

    ah..am avut niste preteni in vizita… cu portugheza merge. mai greu cu verbele 😀 acum citesc un roman clasic portughej. interesant. inteleg cam 80% dar nu stau sa traduc toate adjectivele.

    Răspunde
  31. cinemavictoria

    sclava isaura … ce vremuri … cat am putut sa rad la filmul ala … si ce-mi placea tipa aia care privea crucis de fiecare data cand nu intelegea nimic, adica mai tot timpul … asta e un film din cinemateca mea personala. 🙂

    Răspunde
  32. ataraxia

    @luiza: ai fost tare. dar stii ca la ei „ma doare in cot” are alta semnificatie? 😀

    cat despre cuvinte care mai de care, lasa ca si in ardeal sunt, si pe la olteni. cat despre maramures, ai mei au auzit urmatoarele cand au stat in gazda acolo, in urma cu mai bine de 30 de ani: „urcativa in futelnita si cotarcitiva bine ca este frig”

    Răspunde
  33. luiza

    ataraxia, am ţinut minte expresia asta tocma pentru că însemna altceva decât în română 🙂 (eu mă apucasem de portugheza braziliana, da profa care-avea 40 de ani a rămas însărcinată cu un francez şi eu am rămas numa cu cifrele, culorile şi formulele de politeţe 😀 )

    Răspunde
  34. ataraxia

    eu nu am pierdut nici un episod din Sclava Isaura. si am mai vazut inca 1 telenovela si jumatate 🙁

    si mie mi s-a parut ciudata limba portugheza la inceput. acum, uneori, cand nu sunt atenta, am senzatia ca aud vorbindu-se moldoveneste, in expresii ca „eu fui”, „ele era”, bilet se pronunta „biliet” etc poate de asta moldovenii invata asa repede portugheza 😀

    Răspunde
  35. ataraxia

    am gresit. era „urcati-va”. nu dati cu pietre 😀

    in PT portugheza braziliana este privita cam ca moldoveneasca la bucuresti. gil mi-a zis de la inceput sa nu ma prinda cu accent de brazilia 😀 mie insa mi se pare ca suna exotic, in special in muzica.

    unde ati gasit ciudateniile astea de piese?

    Răspunde
  36. luiza

    păi eu mai întâi m-aş duce în brazilia şi dup-aia în portugalia 🙂

    eu am găsit in c în familia marilor bunici glass, cage, reich, ligeti şi alţii ca ei.

    Răspunde
  37. alex moldovan

    Apropo de Cage – vă recomand călduros să urmaţi linkul John Cage de la mine din blogroll, de la vechi maeştrii: sunt povestiri de-ale lui absolut senzaţionale. Sunt fan pe viaţă.

    Răspunde
  38. ataraxia

    aha! deci ce am vz eu de curand la o expozitie de arta moderna era o copie. In centrul Cultural Belem (cica cel mai faimos din Lisabona), intr-una din incaperi erau „montate” niste piese de arta, printre care si o platforma din asta de care spui tu. m-am sucit, m-am invartit, si cum nu era nimic scris care sa-mi desluseasca din misterele artei moderne am strambat din nas. la plecare vine un grup de tineri (elevi probabil) si „artistul”. si incepe artistul: ce credeti ca este? dar de ce nu va urcati pe ea? apoi celor care s-au urcat: ce sentiment aveti de acolo de pe platforma? si alte vrajeli din astea.

    am plecat invartindu-ma. este clar ca ma pricep la arta moderna ca la poezie.

    Răspunde
  39. Pobby

    potica, bolbotine, chitibusar, zavera, calabalac, culme, becisnic, buiac, ventriloc, butelcuta – preferatele mele
    zoios, ploios, cam tot ce-i cu -os- yuk

    Răspunde
  40. deedy

    Macelarul de cuvinte

    pentru ca nu pot dar vreau scriu si eu de ieri pe azi care e maine ceva ce ma apasa sau nu. dar scriu. „cal concurs”, trebuie din nou sa multumesc organizatorului acestor concursuri minunate care mi-au dat prilejul sa ma manifest sau nu si care mi-a inmanat foarte recent premiul de saptamana trecuta intr-un cadru foarte solemn si festiv, pentru care ma simt foarte emotionata si ii multumesc din nou.

    ce vreau eu sa transmit aici de fapt. pentru mine cuvintele perfecte sunt cele pe care le pot „macelari”. le pot „transa” in asemenea masura incat sa rezulte alte cuvinte. sau nu. mai mult sau mai putin fascinante. si de regula reale. nu sa inventez o noua limba, ca asta ar fi simplu. reteta: luam un cuvant, il mestecam bine in creier, il decojim de toate semnificatiile, il trecem prin substraturile subtile, il regurgitam mai mult sau mai putin intelectual si apoi il redam exteriorului, cu zgomot. sau nu. exemple: momentan mi-au fugit toate.
    alta reteta, care pentru mine e reteta cuvantului aproape perfect si perfect: luam un cuvant, ne bagam mana in maruntaiele lui si-l intoarcem pe invers. ca o haina veche, purtata si dusa la transformat. iar rezultatul sa fie un cuvant existent. exemple: orez-zero; rus-sur; aro-ora (;-) ); topor-ropot etc. iar perfectiunea perfectiunii sunt cuvintele rotunde, care intoarse se rostesc la fel: tarat-tarat; apa-apa etc. si as mai continua dar nu mai am baterie la laptop, asa ca poate alta data. sau nu.

    Răspunde
  41. deedy

    hm. pana in acest moment am crezut ca din cauza. dar nu era cu repros. acum e incerta situatia. ma intreb daca am sa recunosc ca datorita 😀

    Răspunde

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *