12 scaune (64) – limba noastră

Chestionat de către aşa-zişi jurnalişti culturali cu privire la lipsa de consideraţie de care aş da dovadă la adresa limbii mele materne, manifestată, chipurile, în părerile proaste exprimate în mod repetat cu privire la literatura scrisă de către conaţionalii mei, am răspuns că nici pomeneală de aşa ceva şi că, dimpotrivă, prin chiar natura profesiei mele, am citit de-a lungul timpului câteva traduceri cu adevărat remarcabile din diverse limbi străine în propria mea limbă. Acesta, am adăugat eu pentru reprezentanţii presei, e fără îndoială un semn încurajator, exprimându-mi, în acelaşi timp speranţa, chiar dacă plină de îndoială, că literatura noastră nu va întârzia să producă, la un moment dat, opere care să se ridice, măcar în parte, la nivelul impus de respectivele traduceri.

12 comentarii la „12 scaune (64) – limba noastră

  1. cinemavictoria

    uite ce-am gasit pe site la humanitas:
    „… In 1999 traduce din limba franceza romanul Omul sentimental de Javier Marias, dar cartea nu este publicata din lipsa unui traducator de limba spaniola care sa confrunte traducerea lui Piersic jr cu originalul lui Marias …”

    Răspunde
  2. alex moldovan

    Sunt şi eu serios o dată şi poftim, vii cu zapoteca şi nici nu eşti precisă! Uite aici:
    Bajo el término zapoteco se comprende un gran número de dialectos no siempre mutuamente inteligibles, lo cual significa que dichas variantes empezaron a diverger del proto-zapoteco haca muchos siglos. Morris Swadesh estimó mediante análisis estadísticos del léxico y glotocronología que el tiempo de diversificación del zapoteco era de 24 siglos (superior por ejemplo al tiempo de diversificación del latín hasta dar las lenguas románicas actuales).[3] Una clasificación estándar de las variantes o lenguas zapotecas es la siguiente:

    * Septentrional o Zapoteco de la Sierra Norte
    o Variante de Ixtlán
    o Variante del Rincón)
    o Variante de Choapan[4]
    o Variante de los Cajonos
    * Zapoteco del Valle
    o Mitla
    o Quiatoni
    o Central
    o Oriental
    * Occidental o Zapoteco del Istmo
    * Meridional o Zapoteco del Sur
    o Amatlán [zpo]
    o Coatecas Altas [zca]
    o Coatlán [zps]
    o Lapaguía-Guivini [ztl]
    o Loxicha [ztp]
    o Miahuatlán [zam]
    o Mixtepec [zpm]
    o Ozolotepec [zao]
    o S. Agustín Mixtepec [ztm]
    o S. Baltazar Loxicha [zpx]
    o S. Vicente Coatlán [zpt]
    o Xanaguía/S. Francisco Ozolotepec [ztg]

    De unde să ştiu la care te referi?

    Răspunde
  3. ora25

    faaai dar sa vezi ce frumos suna poetul nostru national in rusa, ti se face si rusine, parca e furat de la ei.

    Răspunde

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.